TST:TTN264

Image
TRANG THƠ NHẠC VĂN CHƯƠNG ĐIỆN ẢNH TIẾU LÂM 264 Hoàng Trường Sa   phụ trách Một Thời  - T hơ Thai Tran CÂU ĐỐI   1) Vế xuất đối của Vua Duy Tân: Xuất: Ngồi trên nước không lo nổi việc nước,          Trót buông câu nên lỡ phải lần. (Vua Duy Tân)

TST:TTN258

TRANG THƠ NHẠC
VĂN CHƯƠNG ĐIỆN ẢNH TIẾU LÂM 258

Hoàng Trường Sa phụ trách

Người Xưa Đâu! ... - Thơ Lac Nguyen


CÂU ĐỐI 


1) Vế xuất đối của Vua Duy Tân:

Xuất: Ngồi trên nước không lo nổi việc nước,
         Trót buông câu nên lỡ phải lần. (Vua Duy Tân)
(*) Ngồi lâu không có cá cắn câu. nhà Vua Duy Tân buồn, bèn xuất khẩu một câu đối cho Thượng Thư Nguyễn-Hữu-Bài.

- Đối 1: Nghĩ việc đời mà ngao ngán cho đời,
        Đành nhắm mắt đến đâu hay đó. (TT Nguyễn Hữu Bài)

- Đối 2: Mải chưa thức, ngủ mê kẻ trí thức,
          Nhỏ thờ bác, già nhuốm máu dân!
(Việt Nhân)

2) Vế xuất về nói lái của Hoàng Trường Sa:

Xuất: Quân BÁT NHẤT bất nhát khi gặp quân VIỆT CỘNG vọng kiệt. (*) (HTS)
(*) 1: "Bát Nhất" (八一) là "Tám Một", là ngày thành lập QGPNDTQ còn được gọi là Bát Nhất Quân; 2:  "bất nhát" là không nhát, tức là can đảm; 3: "vọng kiệt" là đang chờ kiệt quệ và tan rả. (Theo bản tin Bất Nhất Quân Đã Tới Hà Nội).

Đối: Đoàn NHẤT THẬP (什) nhập thất lúc rời đoàn TRỌC SƯ trư sọc. (.2N)

3) Vế xuất đối về "Cán Vẹm" của Hoàng Trường Sa:

Xuất: Cán bộ Vẹm biết mặc Vét nói tiếng Vẹt. (*) (HTS)
(*) Vét = Vest, áo vét trong Âu phục.

- Đối 1: Tiền gian Tàu hậu tông Tổ xài chiêu Tố. (Hai Nu)

- Đối 2: Quạt mo Chệt cài lão Chồn ị bả Chó. (Hai Nu)

4) Vế xuất về "chơi chữ" của Hoàng Trường Sa:

Xuất: Phụ nữ thích chồng chọt đông hơn phụ nữ thích trồng trọt. (HTS)

Đối: Đảng viên phét âm hộ ăn đứt đảng viên phét ấm hồ. (Việt Nhân)
(*) "ấm hồ" = ủng hộ hồ

5) Vế xuất đối về tình trạng biển đảo của Việt Nhân:

Xuất: Biển của Tàu, đảo của Tàu, bác trong quần mới của Dân ! (*) (Việt Nhân)
(*) Dựa trên chuyện kể về tham nhũng thời Nguyễn Bá Thanh với câu biếm: "Trời của Thanh, đất của Thanh, con chim trong quần mới của Tuấn Anh !".

6) Vế xuất về "2 tên tội phạm" :

Xuất: Phạm Nhật Vượng, Phạm Minh Chính cả hai đều Phạm. (*) (Khuyết danh)
(*) Tiêu đề của một bài báo trên mạng.

- Đối 1: Hoàng Văn Hoan, Hoàng Nguyên Nhuận phản trắc kinh Hoàng. (**) (HTS)
(**) Hoàng Văn Hoan phản quốc theo Tàu; Hoàng Nguyên Nhuận ăn cơm quốc gia thờ ma cộng sản.

- Đối 2: Nguyễn Khu Xuân, Nguyễn Phóng Trụ lem luốt họ Nguyễn. (.2N)

- Đối 3: Phạm Văn Đồng, Phạm Bình Minh đồng minh tội Phạm! (Việt Nhân)

7) Vế xuất về nói lái của Hai Nu:

Xuất: Cụ hoang đàng - Càng hoang dụ. (Hai Nu)

8) Vế xuất về "tâm sự buồn" của Tú Nớp:

Xuất: Tú Nớp ngộ Em Đi, em đi. (i) (Tú Nớp)
(i) 3 lần như 1, cứ mỗi lần “đụng độ” MD thì con bồ ruột lại “xách đít” theo dzề dinh! MD = Em Đi = Mộng Dung rụng mông, người đẹp của Tú Nớp.

- Đối 1: Rằn Ri dìa Ca Hát*, ca hát. (ii) (Hai Nu)
(i): KH = Ca Hát = Khánh Hội

- Đối 2: Ây Ai mát Cu Dê, cu dê! (iii) (Việt Nhân)
(iii) Ây Ai = AI; Robot bị mát khi học nói tiếng miền Tây Nam Bộ. QG = Cu Dê = Q(uan)g

9) Vế xuất đối "độc chiêu" của Dantoc:

Xuất: Tham quan tham quan tham quan (i) (Dantoc)
(i) 1: Tham quan = quan chuyên vơ vét của dân; 2: Tham = ham muốn; quan = đơn vị tiền tệ cổ của Việt Nam = tiền (nói chung); 3: Tham quan = đi xem xét với tính cách tìm hiểu, quan sát hoặc soi mói. Nghĩa nguyên câu: Mấy quan chức tham lam thường tổ chức những cuộc thanh tra để vòi tiền các xí nghiệp.

- Đối 1: Parti parti parti (ii)  (Tú Nớp)
(ii) 1: Parti: Đi (quá khứ phân từ); 2: Parti: Đảng phái (chánh trị); 3: Partti: quyết định (Parti pris). 
Ý nghĩa: Tui ĐI đến cuộc họp của ĐẢNG để lấy QUYẾT ĐỊNH chung.

- Đối 2: Paris parie pas riz (iii) (Tú Nớp)
(iii) 1: Paris; 2: Parie: cá / đoan chắc; 3: Pas riz: Không gạo (= pas de riz) tiếng Tây (Ninh). 
Ý nghĩa: Paris đoan chắc thiếu gạo.

- Đối 3: Paris pas riz pas ri (iv) (Tú Nớp)
(iv) 1: Paris: Paris; 2: Pas riz: (= Pas de riz) không gạo; 3: Pas ri: Không cười (ri = quá khứ phân từ của đông từ rire). 
Ý nghĩa: Paris thiếu gạo không cười


- Đối 4: Tây Ninh Tây Ninh Tây Ninh (v) (Tú Nớp)
(v) Ý nghĩa: Tỉnh Tây Ninh, cạnh sườn miền Tây Nam đất nước vẫn An Ninh nên giữ được tên Tây Ninh sau khi sáp nhập'

- Đối 5: Hà Tiên Hà Tiên Hà Tiên (vi) (Hoài Việt)
(vi) Ý nghĩa: Hà Tiên là địa phương có nhiều người đẹp như Tiên.

10) Vế xuất về "cụ-cháu" của Hai Nu:

Xuất: Cụ ham đòn - Cháu ngán đạn,
         Cụ ham đàn - Cháu ngán dụ. (Hai Nu)

11) Vế xuất nói lái thư giãn của Thằng Phản Động:

Xuất: Bà đó bị bò đá (TPĐ)

- Đối 1: Cha mi sợ chi ma! (HTS)
- Đối 2: Cháu cụ bị chú cạo. (Nina)

- Đối 3: Cha ni thờ Chi Na! (**) (HTS)
(**) Nguyễn Phú Trọng thờ Tàu.
- Đối 4: Cô xóc bị cóc xô. (Nina)

- Đối 5: Chú kim sợ chim cú. (Hai Nu)
- Đối 6: Bác hò như bò hát. (Nina)

- Đối 7: Thằng nớ đi thờ nắng! (HTS)
- Đối 8: Cô mò đụng cò mô? (Hai Nu)

- Đối 9: Thằng nớ mà thắng nờ! (HTS)
- Đối 10: Tâm đầy cầu tây đầm! (*) (Việt Nhân)
(*) Đánh bài ba lá cầu được 3 tây đầm !

12) Vế xuất đối về nói lái  của Việt Nhân:

Xuất: Tiền càng âm nhiều - Tình càng yêu nhầm. (Việt Nhân)

- Đối 1: Xưa nhờ đầu tư - Nay nhờ từ đâu. (*) (Việt Nhân)
(*) "từ đâu" = gốc Hồng hơn chuyên.

- Đối 2: Quấc đầy bí ẩn - Quang đầy bẩn ý! (**) (Việt Nhân)
(**) Hồ Quang Tàu đóng vai Nguyễn Ái Quấc Việt.

- Đối 3: Dũng sống tham nhũng - Nghị sống thảm nhung. (Việt Nhân)

13) Vế xuất đối về nói lái "Tam Mộng" của Hoàng Trường Sa:

Xuất: Mộng Dung rụng mông - Mộng Hiền miệng hồng - Mộng Hiển miệng hỏng. (*) (HTS)
(*) Mộng Dung rụng mông là ý lấy từ một bài viết của Nguyễn Thông. Giọng Bắc đọc sai "R" (rờ) thành "D" (dờ).

Đối: Hồng Hà hàng hồ - Hồng Lan hang lò - Hồng Loan hoang lò. (Việt Nhân)
 
14) Vế xuất đối từ ảnh của Hoàng Trường Sa:

Xuất: Làng Nướng Thôn mời xơi Lon Nướng Than! (HTS)

- Đối 1: Thôn Thanh Lầu diễn âm Thâu Thanh ..Ồn. (Hai Nu)

- Đối 2: Dấm ngao chua kích hồ chúa ngao dâm! (Việt Nhân)

- Đối 3: Lán Ướp Bồn đông lạnh Hồn Ướp Bán. (Nina)
 
15) Vế xuất đối về giới trẻ Nepokids, bên Nepal trước và sau cách mạng Song Cửu (9/9/2025), của Hoàng Trường Sa:

Xuất: Con cháu các cụ cả - Co cụm cạp củ cải. (HTS)

- Đối 1: Bọn bò bê bưng bô - Bị bác bò bô bụp. (Hai Nu)
- Đối 2: Lũ le le lòi le - Làm lũ lợn lộn lòng. (Hai Nu)

- Đối 3: Họ hô huyền hồ hoang - Huỷ hoại hết họ hồ. (.2N)
- Đối 4: Lũ láo lừa lú lẫn - Lủi lùi lẩn lộn lèo! (Việt Nhân)

16) Vế xuất của Thằng Phản Động:

Hình tổng hợp Thằng Phản Động

Xuất: Háng Rộng Tài Cao Long Hổ Phục (TPĐ)

- Đối 1: Mông To Mu Bự Bác Hồ Hun (HTS)

- Đối 2: Kinh Sâu M(ư)u Độc Cáo Hồ Si (Việt Nhân)


THƠ

Trai Thời Chinh Chiến - Thơ Chi Nguyen

Ta Về Gom Lá Đầy Con Dốc Của Thuở Yêu Người Quên Mất Tên .. - Thơ Lan Phi

Tưởng Niệm Những Thiên Thần Bé Nhỏ - Thơ Yến Ngọc Hải Âu

Thằng Ngụy Con - Thơ Yến Ngọc Hải Âu

Những Giọt Long Lanh - Thơ Lý Thụy Ý

Màu Tím Mộng Mơ - Thơ Yến Ngọc Hải Âu

Huế Lạnh - Thơ Trần Hoan Trinh

Những Giọt Sương - Thơ Lý Thụy Ý

Nắng Thu - Thơ Chu Long

Trường Làng - Thơ Trần Thanh Hựu

Đạo Đức Hồ Chí Minh - Thơ Xuân Hương - Họa BaBui

Xác Thối - Thơ Hoàng Trường Sa - Họa BaBui

Nếu Ngày Ấy - Thơ Caubay

NHẠC

Tưởng Nhớ Nhạc Sĩ Nguyễn Vũ (1945-2025)

Bài Thánh Ca Buồn
Sáng tác: Nguyễn Vũ - Trình bày: Elvis Phương

Đêm Kỷ Niệm
Sáng tác: Nguyễn Vũ - Trình bày: Hương lan & Tuấn Vũ

Huyền Thoại Một Chiều Mưa
Sáng tác: Nguyễn Vũ - Trình bày: Hoàng Oanh

Những Bài Hát Trước 1975 Bị Lãng Quên Theo Thời Gian!

Nhạc Sĩ Nguyễn Vũ: "Xin Đừng Hát Sai Lời Bài Thánh Ca Buồn"


TIẾU LÂM

Hình tổng hợp Viet TuDo



Chuyện Kinh Dị

Gặp Cao Thủ

Hình nhột Thằng Phản Động

Khi Đàn Ông Uống Rượu

Khác Nhau Giữa Lồng Chim Và Váy

PHIM ẢNH

Ngắm Sài Gòn, Mỹ Tho Xưa Những Năm 1969-1971 (Jacques Tessier)

SaiGon 1973 : Tù Binh Bắc Việt Không Chịu Về Bắc

Cựu Chiến Binh Đòi Phế Truất Đảng Cs

Hình Long Tran

Hình tổng hợp Thằng Phản Động

Hình nhột Thằng Phản Động

Trung Thu - TXuan Ngoc Nguyen

Hoàng Trường Sa phụ trách


Comments

Popular posts from this blog

TST:TTN223

TST:TTN234

TST229