TST:TTN276

Image
TRANG THƠ NHẠC VĂN CHƯƠNG ĐIỆN ẢNH TIẾU LÂM 276 Hoàng Trường Sa   phụ trách Ngày Đất Nước Tự Do -   Thơ Anna Lina CÂU ĐỐI   1) Vế xuất đối thủ vĩ hai năm Rồng-Rắn biến động (sợ rằng Bính Ngọ, 2026 gặp Mã Khốc Khách) của (.2N):  Xuất: Rồng (2024) đi chúc phúc đời may mắn,          Rắn (2025) đến chia phe đít mọc mồng. (.2N)

TST:TTN277

TRANG THƠ NHẠC
VĂN CHƯƠNG ĐIỆN ẢNH TIẾU LÂM 277

Hoàng Trường Sa phụ trách

Ngày Đất Nước Tự Do - Thơ Anna Lina


CÂU ĐỐI 

1) Vế xuất đối thủ vĩ hai năm Rồng-Rắn biến động (sợ rằng Bính Ngọ, 2026 gặp Mã Khốc Khách) của (.2N): 

Xuất: Rồng (2024) đi chúc phúc đời may mắn,
         Rắn (2025) đến chia phe đít mọc mồng. (.2N)

Đối:  Mi (Rắn, 2025) đòi độc đảng thông tấn Xã,
         Mã (Ngựa, 2026) động đồ đồng thế tàu Xi. (*) (Hai Nu)

(*) Xi: Phiên âm Việt là họ Tập)


2) Vế xuất về nói lái của Tú Nớp:

Xuất: Thằng Phản Động bị phỗng đạn giận đá bèo gặp bà đó xô bò đá. (*) (Tú Nớp)
(*) Tất cả ý trên là của “cụ” Thằng Phản Động. Tú Nớp tui chỉ cóp rồi sắp xếp lại và thêm 3 chữ “bị phỗng đạn” thôi.

3) Vế xuất về nói lái của (2N):

Xuất: Tật ông cháu gánh - Tánh ông cháu gật! (.2N)

- Đối 1: Mơ Ly Lâm gồng - Mông Ly Lâm gờ ! (Việt Nhân)
(*) Gờ = rờ.

- Đối 2: Răng trên dưới dế - Dê trên dưới rắn! (Việt Nhân)

- Đối 3: Lở chồng vợ dái - Dở chồng vợ lái. (**) (Việt Nhân)
(**) Dái = vái;

4) Vế xuất về "nói lái đôi" của Hai Nu:

Xuất: Bãi đậu ghe cũ - Bậu đãi ku ghẻ. (Hai Nu)

5) Vế xuất về "nói lái"  của Tú Nớp:

Xuất: Thợ đẽo đá khoe đã đéo tạo đá đẽo than đéo đã. (Tú Nớp)

6) Vế xuất đối mừng tặng "Trang Thơ Nhạc" 5 tuổi tròn của Tú Nớp:

Xuất: Mến Mộ Sư Thầy Đường Đạo Thâm Sâu. (i) (Tú Nớp)
(i) Mến = mộ; Su = thầy; Đường = đạo; Thâm = sâu .

Đối: Thương Yêu Bà Lão Nhân Hậu Hiền Lành. (Việt Nhân)

7) Vế xuất về "tâm sự buồn" của Tú Nớp:

Xuất: Tú Nớp ngộ Em Đi, em đi. (*) (Tú Nớp)
(*) 3 lần như 1, cứ mỗi lần “đụng độ” MD thì con bồ ruột lại “xách đít” theo dzề dinh! MD = Em Đi = Mộng Dung rụng mông, người đẹp của Tú Nớp.

8) Vế xuất đối về nói lái  của Hoàng Trường Sa:

Xuất: Đời ai nấy sống - Đồng ai nấy xới. (HTS)

9) Vế xuất đối về nói lái của (.2N):

Xuất: Tâm Viên Ý Mã - Tâm Ma Ý Viễn. (.2N)

- Đối 1: Nội Thầy Ngoại Tu - Nội Thù Ngoại Tây. (Việt Nhân)

- Đối 2: Bắc Thảm Nam Nhung - Bắc Tham Nam Nhũng. (*) (Việt Nhân)
(*) Xưa miền Bắc sống thê thảm, miền Nam nhung lụa ...   

10) Vế xuất đối về nói lái của Nina:

Xuất: Chó Chạy Cùng Đường - Chướng Chạy Cùng Đò. (Nina) 

11) Vế xuất đề ảnh nhột "Hồ nựng"  của Hoàng Trường Sa:

Xuất: Nựng mà không nứng là vô tội - Đèo mà không đéo là vô tư. (HTS)

12) Vế xuất theo đề nghị của Thằng Phản Động với hình kèm sau: 

Xuất: Hôm qua qua nói qua qua mà qua không qua. (Khuyết danh)

13) Xuất đối của bà Đoàn Thị Điểm với Tràng An Tứ Hổ:

Xuất: Đình tiền, thiếu nữ khuyến tân lang (i) (Bà Đoàn thị Điểm)
(i) Thiếu nữ = cô gái trẻ; làn gió nh. Tân lang = Chàng rể mới; cây cau. Thành ra câu văn muốn hiểu "Trước sân, (1) gió nhẹ vờn cây cau"; (2) cô gái mừng chàng rể mới; (3) cô gái mời trầu cau; (4) gió nhẹ vờn chàng rể mới" cũng đều đúng cả.

- Đối 1: Các hậu, trưởng nam hoài cựu ước (ii) (Trường Văn Nguyễn Phước Thắng)
(ii) Trưởng nam = Người con lớn. Cựu ước = Lời ước nguyện cũ; kinh Cựu Ước. 
Câu văn nghĩa là: "Sau lầu, (1) người con trai lớn nhớ lời nguyện ước cũ; (2) người con trai lớn nhớ kinh Cựu Ước".

- Đối 2: Nội tâm, đế nữ hoài triều tiên (iii) (Việt Nhân)
(iii) Trong lòng, công chúa (1) / bà hoàng rựợu đế (2) nhớ tiên triều (1) / Triều Tiên (2)

14) Vế xuất đối của Hoàng Trường Sa:

Xuất: Hun Sen ưa hun con sen. (HTS)

15) Câu đối lụm trên mạng do Dantoc đề nghị:

Xuất: Nhà tu ở cạnh nhà tù
         Nhà tu cạy tủ nhà tù mở ra
(Khuyết danh)

- Đối 1: Nhà thơ ở cạnh nhà thờ
          Nhà thơ tắt thở nhà thờ rung chuông
(Trần Đại Phúc)
Phân tích câu đối: Các câu xuất và đối bị nhiều ràng buộc.
- Chữ "nhà" phải lặp đi lặp lại. Có lẽ có thể thay đổi bằng chữ khác, nhưng vẫn phải lặp đi lặp lại cho đồng bộ
- Ba chữ phải đồng vần ngang, hỏi, huyền: "tu, tủ, tù" cũng như "thơ, thở, thờ"
- Các câu đều phải có nghĩa toàn bộ.

16) Vế xuất "nói ngọng thêm lái" của Hoàng Trường Sa:

Xuất: Tô Nâm có tâm nô! (*) (HTS)
(*) Tô Nâm là Tô Lâm nói ngọng. "tâm nô" là tâm làm nô dịch cho Tàu.

Đối: Bính Ngọ thêm bịnh ngó. (**) (Việt Nhân)
(**) Bịnh ngó = Bệnh thờ ơ, vô cảm.


THƠ

Comments

Popular posts from this blog

TST:TTN234

TST:TTN262

TST229