Posts

Showing posts from February, 2021

TST:TTN214

Image
TRANG THƠ NHẠC VĂN CHƯƠNG ĐIỆN ẢNH TIẾU LÂM 214 Hoàng Trường Sa  phụ trách Chúc Mừng Công Chính Lên Ngôi  - Thơ Ngô Minh Hằng CÂU ĐỐI 1) Vế xuất với câu đối về "Giàn Giao Hưởng MAGA" của M-16:

Test:TRANG THƠ NHẠC VĂN CHƯƠNG ĐIỆN ẢNH TIẾU LÂM - 21

Image
TRANG THƠ NHẠC VĂN CHƯƠNG ĐIỆN ẢNH TIẾU LÂM - 21 Hoàng Trường Sa phụ trách CÂU ĐỐI 1) Vế xuất về “DÊ” của Nguyễn Trác Hùng:      Đến Hải Dương ăn thịt dê về nhà vẫn còn mùi ! (Nguyễn Trác Hùng)   ["Dương", "dê", "mùi"...đều nghĩa là Dê. Khó nhất là ở từ "mùi” ... có nghĩa đôi, vừa là "mùi vị", vừa là "dê"] (Theo Wikiquote) 2) Vế xuất với chữ “nghệ nhân” của Hoàng Minh Tuyển:       Nghệ nhân thích nghệ nhân (Hoàng Minh Tuyển) [Nghệ nhân là người Nghệ An, đồng thời danh hiệu phong cho ai đó giỏi tay nghề thủ công. Nghệ nhân là phần bên trong của củ nghệ nữa, ví dụ: cà phê nhân, điều nhân, heo hơi, heo thịt..v.v..Cái hay và cái khó ở vế ra này là khóa chính: Sự khác nhau về gốc gác. Chữ nghệ " 乂 " (bình yên) trong Nghệ nhân (người xứ nghệ) khác với chữ nghệ " 藝 "(tài năng) trong nghệ nhân (người sáng tạo tài năng] (Theo Wikiquote) 3) Vế xuất về nói lái:      Người Bắc nói "hợp nhãn&quo

Test: TRANG THƠ NHẠC VĂN CHƯƠNG ĐIỆN ẢNH TIẾU LÂM - 20

Image
TRANG THƠ NHẠC VĂN CHƯƠNG ĐIỆN ẢNH TIẾU LÂM - 20   Hoàng Trường Sa phụ trách   Tranh " Cụ đồ Ngưu tống chuột nghinh trâu năm Tân Sửu " của họa sỹ Ba Bùi CÂU ĐỐI 1) Câu đối về tên của HTS:      Vế xuất: Dương Trung Quốc tuyên dương Trung Quốc (*) (HTS)     Vế đối: Trần Vàng Sao lột trần Vàng Sao (**) (HTS) (*) Dương Trung Quốc: Sử gia, đại biểu Quốc hội CHXHCNVN. (**) Trần Vàng Sao: Thi sĩ miền Nam theo Cộng sản và sau đó phản tỉnh. 2) Câu đối treo ở Thư viện Đông Lâm, Trung Quốc:      Phong thanh, vũ thanh, độc thư thanh, thanh thanh nhập nhĩ      Gia sự, quốc sự, thiên hạ sự, sự sự quan tâm Dịch nghĩa:      Tiếng gió, tiếng mưa, tiếng đọc sách, tiếng tiếng vào tai      Việc nhà, việc nước, việc thiên hạ, việc nào cũng quan tâm. 3) Câu đối xuất về Phở của Khuất Đẩu và HTS: Vế xuất: Đã hết gân rồi còn tái giá (Khuất Đẩu) * Vế đối: Chưa phi ngựa đã vội hạ mã (HTS) (*) Nguồn: Wikiquote Ảnh TH của Hải Ý 4) Vế xuất về "Thơ mừng xuân